Wednesday, April 30, 2014



Using YouTube in EFL and ESL classes

The popularity of using new technology, namely YouTube videos, in classes learning a foreign language is on the rise nowadays. In order to establish an effective and creative environment for language learners, students and teachers alike use online videos. Moreover, it makes the learning process in ESL (English as a Second Language) and EFL (English as a Foreign Language) classes more enjoyable for everyone (Duffy, 2008). Therefore, the basic point of departure for this essay is to show how YouTube can be used as an effective language learning tool. First, the different methods how students and teachers can use YouTube videos successfully to develop language skills will be presented. Moreover, the issue of what kind of videos are useful for learners will also be touched upon. Finally, conclusions about the advantages and possible disadvantages of YouTube will be drawn.
There are several alternatives available for students and teachers to make use of YouTube inside and outside the class in order to develop students’ language skills. First of all, teachers can set assignments that require their pupils to use online videos outside the class: preparing presentations in a particular language about a video’s main plot, trying to make sense of song lyrics as it motivates them to use the language they are currently learning, or asking them to summarise the content of online news videos. Moreover, it is suggested by Terantino (2011) that students should even record themselves giving presentations in a foreign language and then post the film on YouTube for later class evaluation. According to Bardine et al. (2011), students can also make a vocabulary list for particularly challenging and demanding words or phrases found in the YouTube videos.
Videos can also be shown in classes by the teacher who may help discuss the main ideas together with the students (Trier, 2007). For example, they can be used to demonstrate different communication styles and methods in a course about communication, or videos of Barack Obama giving speeches can be observed in a presentation skills courses. Thus, teachers can develop their students’ comprehension skills and broaden their vocabulary, as well as practice grammar and pronunciation. In addition, YouTube videos offer teachers the opportunity to further motivate students, demonstrate different points of view, and affect the process of foreign language learning. Teachers can also select a video from the site and press “pause” so that students have to try and make suggestions for what the possible outcomes are. Moreover, watching videos in class is invaluable for students practising new vocabulary and grammar. Afterwards, an evaluation can follow where students and the teacher together discuss what the pupils understood and what they did not, and what the most interesting information was for them (Bardine, Ghasemi, & Hashemi, 2011).
Regarding types of videos, according to Bardine et al. (2011), there are two kinds of YouTube videos that teachers and students could find useful in language learning classes. First, the kinds of videos that are recorded and uploaded by language teachers. These revolve around a particular subject or grammar section. These are extremely useful for beginners and higher-level language learners because many of these videos are uploaded by people whose mother tongue is the language students are trying to acquire. The other kinds of videos are uploaded by people whose mother tongue is the language students are learning. Some of these videos are very amusing; therefore, learners do not feel like they are studying when they are watching them. These kinds of videos are highly useful for students on an advanced level, since they provide a more specialised vocabulary, advanced grammar, and new phrases and idioms.
Furthermore, the most important advantage of using YouTube in language learning classes is that the videos contain the everyday language that native speakers use; thus, it gives an accurate picture about often used phrases, grammar, vocabulary, and pronunciation. In addition, learners can get acquainted with accents which can have a major influence on their own accents and pronunciations (Bardine et al. 2011). However, one of the main disadvantages of using YouTube videos in ESL or EFL classes is that people in the videos tend to speak unintelligibly (Godwin-Jones, 2007). Moreover, if the video is of poor quality, made regardless of the lighting or sound quality, the result can be the exact opposite of what was originally intended (Bardine, Ghasemi, & Hashemi, 2011). Furthermore, it is very easy to be distracted by other videos on YouTube and spend hours watching cute kittens wearing hats.
In conclusion, it cannot be denied that YouTube is an entertaining and extremely useful site for language learners to improve their language skills without acknowledging that they are, in fact, engaged in serious learning. After class, students are more likely to remember what they have previously heard or learnt (Terantino, 2011). Therefore, it is little wonder that both teachers and students are keen on using YouTube all around the world.



References
Bardine, S. H., Ghasemi, B., & Hashemi, M. (2011). UTube and language learning. Social and Behavioural Sciences, 28, 63-67.
Duffy, P. (2008). Engaging the YouTube Google-eyed generation: strategies for using web 2.0 in teaching and learning. The Electronic Journal of E-learning, 6(2), 119-130.
Godwin-Jones, R. (2007). Emerging technologies; Digital video update: YouTube, Flash, High-Definition. Language Learning and Technology, 11(1), 16-21.
Terantino, J. M. (2011). Emerging technologies; YouTube for foreign languages: you have to see this video. Language Learning and Technology, 15(1), 10-16.
Trier, J. (2007). “Cool” engagements with YouTube: part 2. Journal of Adolescent and Adult Literacy, 50(7), 598-603.

Tuesday, April 29, 2014



Dear App Ling writers, 

I'm posting this essay as an example for you. It's not perfect - there's no thesis statement in the intro paragraph, for example, to tell the reader exactly what the essay will be about - but it is well-written and easy to read and it cites its sources correctly. When you post your essay, it should look like this! :)


Hungarian dialects

            Hungarian, like many other languages, has its regional varieties. These are called dialects. The distinction between language and dialect is vague and is best described by the common aphorism: “A language is a dialect with an army and a navy”. This means that speakers of a dialect do not have their own sovereign state. Furthermore, dialects do not have a standard form and are rarely used in writing. Standard and non-standard dialects can also be distinguished on the basis that the former is supported by institutions, recognized by the government or simply considered correct. Based on this information it can be said that Hungarian is a language with different regional varieties.
            Hungarian is a Uralic language spoken mainly in Hungary and by Hungarian minorities in other countries, especially the seven neighboring states. Unlike speakers of, for instance, certain Chinese dialects, speakers of Hungarian are able to understand each other with slight or no difficulties. The main difference between these dialects is the use of certain vowels. It is common that speakers of a variety replace a phoneme with another or there are people who perceive the difference between two vowels while others do not. Vocabulary may also be a difference between dialects. Certain people tend to use words that are mainly unknown for others who come from a different area. There is even less difference in grammatical structures between dialects. One example is the use of different diminutives but despite these differences people can easily understand each other.
            Prior to the “creation” of the standard Hungarian language only regional dialects existed. Up to that point everyone spoke a certain regional variety and no common Hungarian language existed. Now basically three levels of the language exist: the standard dialect, the regional dialects and something called the regional standard. The latter one is somewhere between the former two. It is a standard for people speaking a certain variety containing elements from the language of the region (Kiss,  2002,  p. 81). As people’s attitude towards dialects tends to change as well as the language they speak, which is influenced by society and other factors, it is interesting to see who speaks regional varieties and who uses the standard. These factor are, as listed by Kiss (2001), age, education and the situation in which the language use takes place, among others.
            Age always seems to be an important factor when language is concerned. As younger generations always use newer and newer terms as their slang, people within different age groups tend to have different relations with dialects. The generally accepted idea has been that while older people speak the varieties of the region they originate from, younger people use it less often. Imre (1972) pointed this out in his observations from the 1970s. He stated that older people use varieties, while younger people only know them passively but do not use them even when speaking to family members. Middle aged people use them at home but they use the standard language at work. It seems that it is always the school and middle aged people who use the most standard form as they have to when in a community different from the one they grew up in. However, in a survey Niebaum and Macha (1999) found something different. In 1992 in Germany the majority of the people under 29 and a smaller part of the people over 60 said they are good speakers of a dialect than they did in 1983. This also shows that how people relate to regional language varieties is always changing.
            The type and size of settlement people live in is another important aspect that determines what language they speak. Different settlements offer their inhabitants different education, jobs and cultural institutions. They are also not equally developed. As in bigger cities and towns there is generally more need for educated people for certain jobs, in those places people use the standardized Hungarian language more and more because a community with more educated people tends to use the standard language. Another survey by Niebaum and Macha (1999) shows that in Germany among those who received secondary education, the use of varieties is much smaller than among those who attended only primary school. The situation is the same in Hungary as again the new community “forces” people to adopt a common language which is the standard dialect. Szabó (1983) also points out that the standard interferes with the regional varieties mostly in schools and workplaces.
            The language we use also depends on the situation. In a familiar setting – like having lunch with the family or a visit to a friend – people use the language they have grown up with. In this case the speech is also mainly informal and as everyone speaks the same dialect it is comfortable and also natural to use it. In official or public situations, however, people tend to switch to the standard as a willingly employed means of communication as there are differences between the participants and they need a common form of the language.
            There is another important factor most of us may be familiar with, that is identity. This is a more important phenomenon in bigger countries however this is also present in Hungary. As a dialect represents a region people from that part tend to use simply to represent their love towards their homes. According to my experiences people usually represent this by various means. They wear the colors of their hometown’s sport club or – this is a recent phenomenon – despite moving to another city for college or university they do not change the information about their whereabouts on social networking websites. Using a dialect is similar to these acts. It is an easy way to represent where we come from which is an important when our identity is concerned. Most people feel pride when they think of their hometown or home region.
            Using dialects can be either disadvantageous or advantageous depending on the situation. On one hand, when the standard Hungarian dialect was formed, people started to consider it as the only correct form of the language. There are still people who despise those using regional varieties. This is, however, not only true for Hungary. Most countries went through this process with the notable European exceptions of Switzerland, Luxembourg and Norway. In the latter, for example, there are two dialects of the same language which are considered official and there is no standard variety. On the other hand, people who speak both the standard and a dialect may reach a broader public with their speech and they also may be able to more precisely describe certain things (like the Inuit who speak Inuit language can describe snow more accurately with their many words than someone from another country with another language).
            All of this shows that despite the broad use of standard Hungarian, regional language varieties still exist and people use them even today as their language. The ones who use it also change from time to time with factors like age, situation or education, among others, playing an important role in people’s attitude towards it.

References
Imre, S. (1972). Megfigyelések a magyar nyelvjárások változásáról. Általános nyelvészeti tanulmányok, VIII. Budapest, Hungary: Akadémiai Kiadó.
Kiss, J. (Ed.). (2001). Magyar Dialektológia. Budapest, Hungary: Osiris Kiadó.
Kiss, J. (2002). Társadalom és nyelvhasználat: Szociolingvisztikai alapfogalmak. Budapest, Hungary: Nemzeti Tankönyvkiadó.
Niebaum, H. & Macha, J. (1999). Einführung in die Dialektologie des Deutschen. Tübingen, Germany: Max Niemeyer Verlag.
Szabó, J. (1983). A mondatszerkesztés nyelvszociológiai vizsgálata a nagykónyi nyelvjárásban. Budapest, Hungary: Akadémiai Kiadó.